Приймальна комісія: тел: +38 (056) 746-27-21 , + 38 (096) 651 – 73 – 94 [email protected]
Обрати сторінку

Освітня програма “Переклад”

Галузь знань 03: «Гуманітарні науки»

Спеціальність: 035 ” Філологія”

Випускова кафедра: Кафедра іноземних мов

Підготовка фахівців здійснюється за ступенем бакалавр


Інтенсивне розширення міжнародних зв’язків в умовах глобалізації та інтеграції України до ЄС викликає потребу у висококваліфікованих фахівцях технічного перекладу, які вільно володіють іноземною мовою та здатні сприяти міжнародним відносинам нашої країни. Як результат, на ринку праці постає гостра проблема у фахівцях такого напрямку. На виробництві працівники, інженери та інші спеціалісти звертаються за допомогою до технічних перекладачів, які допомагають у перекладі професійної літератури і документації, що робить їх незамінною ланкою у розвитку нашої промисловості.

Загальний напрямок діяльності:

забезпечити навичками професійно-орієнтованого мовлення, знаннями термінологічної бази і обміном інформацією у різних галузях економіки, науки і техніки шляхом перекладу різних за змістом та жанром текстів іноземною та державною мовами.

Прифільні дисципліни Освітньої програми Філологія – Переклад (англійська мова):

  • Англійська мова
  • Мова засобів масової інформації
  • Формування мовленнєвих навичок на країнознавчому матеріалі та переклад
  • Формування мовленнєвих та перекладацьких навичок на матеріалі хімічних технологій
  • Формування мовленнєвих навичок на матеріалі художнього тексту
  • Теорія та практика перекладу
  • Переклад науково-технічної інформації
  • Основи усного перекладу та реферування
  • Практика перекладу з другої іноземної мови
  • Друга іноземна мова (французька/німецька)

Після отримання освіти наші бакалаври зможуть працювати:

  • перекладачем текстів економічного спрямування;
  • перекладачем науково-технічної літератури;
  • перекладачем текстів юридичного спрямування;
  • перекладачем офіційно-ділових та комерційних документів;
  • перекладачем-консультантом;
  • редактором-перекладачем;
  • усним перекладачем;
  • помічником керівника підприємства (установи, організації).

Технічний перекладач буде корисним:

  • підприємствам малого, середнього та великого бізнесу;
  • науковим, громадським установам та організаціям;
  • бюро перекладів;
  • ЗМІ, інформаційним службам, теле- та радіокомпаніям;
  • міжнародним компаніям та організаціям,
  • посольствам іноземних держав тощо.